Mārkine Bhāgavata-dharma
Mārkine Bhāgavata-dharma
Jo Dieviškoji Malonybė A. C. Bhaktivedānta Svāmi Prabhupāda Bostono uoste, 1965 rugsėjo 18 d.
Bet aš manau, kad tu turi svarbių reikalų čia, kitaip kodėl būtum atgabenęs mane į šią siaubingą vietą? Dauguma žmonių čia yra padengti materialiomis neišmanymo ir aistros gunomis. Pasinėrę į materialų gyvenimą jie galvoja esą labai laimingi ir patenkinti, ir todėl jie neturi jokio skonio transcendentinei Vāsudevos žiniai. Aš nežinau, kaip jie sugebės suprasti ją.
baro-kṛpā kaile kṛṣṇa adhamer prati
ki lāgiyānile hethā koro ebe gati
āche kichu kārja taba ei anumāne
nahe keno āniben ei ugra-sthāne
rajas tamo guṇe erā sabāi ācchanna
bāsudeb-kathā ruci nahe se prasanna
tabe jadi taba kṛpā hoy ahaitukī
sakal-i sambhava hoy tumi se kautukī
ki bhāve bujhāle tārā bujhe sei rasa
eta kṛpā koro prabhu kori nija-baśa
tomāra icchāya saba hoy māyā-baśa
tomāra icchāya nāśa māyār paraśa
taba icchā hoy jadi tādera uddhār
bujhibe niścai tabe kathā se tomār
bhāgavater kathā se taba avatar
dhīra haiyā śune jadi kāne bār bār
śrnvatāṁ sva-kathāḥ kṛṣṇaḥ
punya-śravaṇa-kīrtanaḥ
hṛdy antaḥ-stho hy abhadrāṇi
vidhunoti suhṛt satām
naṣṭa-prāyeṣv abhadreṣu
nityaṁ bhāgavata-sevayā
bhagavaty uttama-śloke
bhaktir bhavati naiṣṭhikī
tadā rajas-tamo-bhāvāḥ
kāma-lobhādayaś ca ye
ceta etair anāviddhaṁ
sthitaṁ sattve prasīdati
evaṁ prasanna-manaso
bhagavad-bhakti-yogataḥ
bhagavat-tattva-vijñānaṁ
mukta-saṅgasya jāyate
bhidyate hṛdaya-granthiś
chidyante sarva-saṁśayāḥ
kṣīyante cāsya karmāṇi
dṛṣṭa evātmanīśvare
rajas tamo hate tabe pāibe nistār
hṛdayer abhadra sate ghucibe tāhār
ki ko’re bujhābo kathā baro sei cāhi
khudra āmi dīna hīna kono śakti nāhi
athaca enecho prabhu kathā bolibāre
je tomār icchā prabhu koro ei bāre
akhila jagat-guru! bacana se āmār
alaṅkṛta koribār khamatā tomār
taba kṛpā ha’le mor kathā śuddha habe
śuniyā sabāra śoka duḥkha je ghucibe
āniyācho jadi prabhu āmāre nācāte
nācāo nācāo prabhu nācāo se-mate
kāṣṭhera puttali jathā nācāo se-mate
bhakti nāi beda nāi nāme khub daro
"bhaktivedānta" nām ebe sārthak kor
Mano brangus Viešpatie Krišna, Tu esi toks maloningas šiai bevertei sielai, bet aš nežinau, kodėl Tu atvedei mane čia. Dabar Tu gali daryti su manim ką nori.
Bet aš manau, kad tu turi svarbių reikalų čia, kitaip kodėl būtum atgabenęs mane į šią siaubingą vietą?
Dauguma žmonių čia yra padengti materialiomis neišmanymo ir aistros gunomis. Pasinėrę į materialų gyvenimą jie galvoja esą labai laimingi ir patenkinti, ir todėl jie neturi jokio skonio transcendentinei Vāsudevos žiniai. Aš nežinau, kaip jie sugebės suprasti ją.
Bet aš žinau, kad Tavo nepriežastinė malonė gali viską padaryti įmanomu, kadangi Tu esi labiausiai patyręs mistikas.
Kaip jie galės suprasti atsidavimo tarnystės skonius? O Viešpatie, aš paprasčiausiai meldžiu Tavo malonės, kad sugebėčiau įtikinti juos Tavo žodžiais.
Visos gyvos būtybės pakliuvo iliuzinės energijos valdžion Tavo valia, ir todėl, jei Tu nori, Tavo valia jos taip pat gali būti išlaisvintos iš iliuzijos gniaužtų.
Aš noriu, kad Tu išvaduotum jas. Todėl, jei Tu norėsi juos išvaduoti, tik tuomet jie sugebės suprasti Tavo žinią.
Šrimad-Bhāgavatam žodžiai yra Tavo inkarnacija ir todėl jei rimtas žmogus pastoviai klausysis jos nuolankiai priimdamas, tuomet jis sugebės suprasti Tavo žinią.
Šrīmad-Bhāgavatam (1.2.17-21) yra pasakyta:
„Šrī Krišna, Aukščiausias Dievo Asmuo, kuris yra Paramātmā (Aukščiausia Siela), kiekvieno širdyje ir gera linkintis nuoširdžiam atsidavusiam, išvalo materialaus pasitenkinimo troškimą atsidavusiojo širdyje, kai šis išsiugdo poreikį klausytis Jo žinios, kuri pati savaime yra šlovinga, kai tinkamai išklausoma ir atkartojama. Pastoviai lankantis Bhāgavatam paskaitose ir atliekant tarnystę tyram atsidavusiam, visa tai, kas kelia rūpesčius širdyje, yra beveik sunaikinama ir meilės tarnystė Dievo Asmeniui, kuris yra šlovinamas transcendentinėmis giesmėmis, įsitvirtina kaip neatšaukiamas faktas. Kai tik neatšaukiama meilės tarnystė įsitvirtina širdyje, aistros ir neišmanymo gunų pasekmės, tokios kaip geismas, troškimai ir siekiai, išnyksta iš širdies. Tuomet atsidavęs įsitvirtina dorybėje ir tampa visiškai laimingu. Tokiu būdu įsitvirtinęs tyroje dorybėje, žmogus, kurio protas buvo atgaivintas sąlyčio su atsidavimo tarnyste Viešpačiui, įgyja pozityvių mokslinių žinių apie Dievo Asmenį, pasiekęs išsivadavimo nuo bet kokio materialaus bendravimo pakopą. Tokiu būdu mazgas širdyje yra perkertamas, o visi nesusipratimai sukapojami į gabalus. Tuomet karminės veiklos grandinės nutrūksta, kai žmogus mato savastį, kaip tikrą šeimininką.“
Jis bus laimingas išsivadavęs iš neišmanymo ir aistros gunų įtakos ir tokiu būdu visi nepalankūs dalykai, susikaupę širdies gilumoje, išnyks.
Kaip aš priversiu juos suprasti šią Krišnos sąmonės žinią? Aš esu labai nesėkminga, nekvalifikuotas ir labiausiai puolęs. Todėl aš ieškau Tavo palaiminimų, kad aš galėčiau įtikinti juos, kadangi aš esu bejėgis tai padaryti vienas pats.
Vienaip ar kitaip, o Viešpatie, Tu atvedei mane čia, kalbėti apie Tave. Dabar, mano Viešpatie, priklauso nuo Tavęs, ar padarysi mane sėkmingu, ar nesėkmingu. Kaip tu pats nori.
O visų pasaulių dvasinis mokytojau! Aš paprasčiausiai kartoju Tavo žinią, taigi, jei Tu nori, gali mano kalbėjimo galią padaryti tinkamą, kad jie suprastų.
Tik tavo nepriežastine malone mano žodžiai taps tyrais. Aš esu tikras, kad kuomet ši transcendentinė žinia persmelks jų širdis, jie tikrai pajus atgaivą ir tokiu būdu išsivaduos ir visų apgailėtinų gyvenimo sąlygų.
O Viešpatie, aš esu tik lėlė Tavo rankose. Taigi, jei Tu atvedei mane čia, kad šokčiau, tuomet priversk mane šokti, priversk mane šokti, o Viešpatie, priversk mane šokti kaip Tu nori.
Aš neturiu atsidavimo, nei žinių, bet aš turiu tvirtą tikėjimą šventu Krišnos vardu. Aš buvau pavadintas Bhaktivedanta, ir dabar, jei Tu nori, aš galiu išpildyti tikrąją žodžio Bhaktivedanta prasmę.
Pasirašo—pats nesėkmingiausias, nereikšmingiausias elgeta A. C. Bhaktivedanta Svamis
Džaladutos laive, Commonwealth Pier, Boston, Massachusetts, U.S.A.
1965 rugsėjo 18 d.
Atnaujinta (Ketvirtadienis, 23 Rugsėjis 2010 08:28)